PURPOSE,
ELATION, AND THE PANCREAS
DAN
BENSKY, D.O.
There
are many ways to look at the state of acupuncture in America and
the progress that has been made over the last twenty years. In
this article I would like to discuss some of the really basic
terms and concepts of Oriental medicine that, even after "all
these years", are still problematic. Looking critically and carefully
at the past gives us many lessons for the present and future.
This must be even more true for acupuncture than for other human
endeavors. With this in mind, after each term is discussed, I
will briefly touch upon some of the significance of this process
to our patients and to us as a profession. I believe that thinking
again about these terms (all of which are commonly used in everyone's
practice), will help us understand something about both the medicine
that we have been privileged to study and acupuncture in contemporary
America.
Starting is always the hardest. Where
to begin and in what order? For this little study, 1 will start
at the psychic level, move to the emotional, and end on the physical.
Psychic:
Purpose, Will, Ambition - zhi
The psychic or "supra-emotional" aspects of
the five phase correspondences are a prime example of how much
we do not understand about traditional Oriental medicine. The
word that is translated variously as yin Organ, full Organ, depot,
or viscera in English is zang. This character is made up
of the classifier for flesh and the word that means to store.
We have all heard the statement that the yin Organs store but
do not drain. What exactly is that they store? One answer is in
chapter 11 of the Basic Questions where it states they
store the essential qi (jing qi). Chapter 42 of
the Nan jing gives a slightly different answer. There, after a
brief description of the structure of each Organ, it states what
that Organ stores. In each case it is one of these psychic aspects
of the soul (hun and po), our cognitive functions
(shen), intention (yi), and will (zhi). All
of these are fascinating concepts of great interest and import
that require further exploration. It is the last that I would
like to discuss here.
The word zhi, will, is closely related
(phonetically and graphically) to the modern Chinese word zhi,
which means to go to a place. This word has a specific meaning
and it stands in contradistinction to other words that mean traveling
in general or just wandering along the road. In the pre-Han period,
zhi "will" seemed to mean "that which one puts one's mind
on". That is, one's purpose or ambition. For example, in the Analects
of Confucius it most often refers to "high" ambitions such as
studying, the Way, or being truly human. It also refers
to a person's basic purpose or will. For example, Confucius is
reported to have said, "a force of three armies can have its commander
snatched away, but the common man cannot have his will snatched
away".
From reading these words and attempting
to pay attention to my patients, I believe that as the psychic
component of traditional Oriental medicine, this word zhi
refers to a very important component of our higher life. It is
that component that determines where we put our efforts, what
we want, where we want to go. To me, this sense of purpose is
one of the most basic aspects of what it is to be human. This
may be part of the reason why the will is considered to be stored
in the Kidneys that most basic or constitutional of the Organs.
What is it that we think is important?
Down the road what/who do we want to be? What is our purpose?
What are our ambitions? This is major issue for many of our patients.
Clinically, the tendency to achieve or become what we put our
minds on can manifest in many ways. It can give us strength and
also cause us problems. Treating the will often helps people to
be more focused and healthier. Professions, like individuals,
also have a tendency to become what they put their minds on. Confucius
put his mind on studying and the Way. What about us?
Emotional,
Elation, Euphoria, Exhilaration - xi
When we come to the emotional level,
most Americans feel more comfortable. After all, who spends more
time and energy working on their emotions than Americans? Most
American acupuncturists focus much of their treatments on their
patient's emotions. Still even in this arena, we run across terms
that appear to be misunderstood.
Before getting to any specific emotion,
I would first like to discuss the word that everyone translates
as "emotion", that is qing. During the Warring States period,
this word did not refer to emotions at all. What it meant was
the genuine, real article. For example, in legal writing it referred
to the hard facts of the case rather than any interpretation of
them. While the usage of this term was changing in the Han dynasty,
I believe that the term in the medical classics still definitely
has this connotation. The five qing are not transient emotions,
reactive emotions, nor even the expression of emotions. A qing
is a deep down, genuine emotional state that determines how we
see the world. It is something like an emotional predilection
or even an emotional constitution. Perhaps "passion" is the most
appropriate single-word translation. The passions so delineated
in the classics are part of everyday life. However, when deeply
held or driven to excess, they lead to different types of illnesses.
These are the disease that are due to "internal injury".
This understanding makes the passion
that is related to Fire particularly problematic. How can xi,
usually translated as joy or happiness, injure us? Is not joyful
bliss the goal of many of the great religions and philosophies
of the world? Does our own Declaration of Independence
not guarantee us the right to the pursuit of happiness?
The answer here is one of translation
and history. While the word xi in modern Chinese means
joy or happiness, in ancient Chinese it had quite a different
meaning. At the time of the classics, xi meant the sense
of elation or exultation, that is the sense of delight and triumph
that comes with winning. As such it is a dispersing passion and
can injure internally.
We all have seen in our patients that
when the emotional aspect of a problem is particularly significant,
acupuncture can set off the passion in question. Patients with
Liver problems become hostile, those with Lung problems sad, and
so on. How about those with Heart problems? In my own experience,
they can become giddy, restless and skittish. I believe that this
giddiness is a mild form of the elation which as a deep down emotional
constitution is so injurious.
The Chinese have always had a tendency
to use two-word phrases to stand for complex sets of objects or
ideas. When talking about the various injurious passions, the
most common phrase has been xi nu or "elation and anger". Why
this particular combination? Why is it not "sadness and terror"?
There is no answer to this type of question.
Still I believe it is a useful starting point for an attempt at
penetrating a little deeper into traditional Oriental medicine.
As is usually the case, a glance at the Chinese tradition is beneficial.
A very commonly given example of how elation and anger can be
harmful comes from the Song dynasty. At that time, the native
Chinese were fighting for control of northern China with Khitan
Tartars. One particular general tried for years to defeat and
capture one of the Tartar chieftains, but without success. After
he died, his lieutenant was successful. Unfortunately, while he
sat astride his captive, the prostrate chieftain, the lieutenant
was so overcome with elation that he died. At the same time, the
chieftain was so overcome with anger and frustration that he also
died.
To me this story gets to the heart of
what internal injury from elation and anger is all about (as well
as a sense of East-Asian tragedy). These are the primary passions
of the victor (elation) and victim (anger and frustration). There
are people who see the world as a set of adversarial encounters
that they can only either win or lose. Perhaps our whole society,
with its pervasive metaphor of sports and adversarial system of
justice, is built around this emotional instability.
Certainly this consciousness is the prevailing
one in the acupuncture world. Every group wants to see itself
as the victim of other groups. At the same time, it wants to win
some sort of victory over them. The results include turf wars
and the loss of focus on the work itself. I think that another
collorary of this mindset is that people locked into adversarial
relations focus on their enemies as the source of their own problems.
All of us see this commonly in the clinic. It is also not rare
in our profession, where each of the various groups of acupuncturists
expend great efforts to criticize the training and practices of
other groups while all but ignoring their own deficiencies and
problems.
I believe that there is a strong relation
between our purpose (zhi) and the passions (qing).
By this I mean that how we interpret and react to people and events
is in large measure a result of what we set our minds on. If you
set your mind on competition, you will experience life as a win
or a loss. You will feel like a victor or a victim. This may be
why in later Chinese medical texts the term wu zhi (literally
"five purposes or wills" came to be a synonym for the five passions
(wu qing).
Physical:
Pancreas, Sweetbread - pi
Finally, I would like to come down to
the physical level. One of the more interesting questions for
modern practitioners of traditional Oriental medicine is that
of the relationship between the anatomical organs of biomedicine
and the yin and yang Organs (zang fu) of traditional Oriental
medicine. Many believe that any relation is coincidental and of
little import. If this is true, then such relationships are arbitrary.
As I begin to learn more and more about traditional Oriental medicine,
it is harder and harder for me to believe that any significant
part of it is arbitrary. Incorrect and incomplete, perhaps; but
not arbitrary.
In terms of the Organs, I have come to
believe that they all have a direct connection to the anatomical
structures whose name they bear. Of course the goal is not to
make any simplistic one-to-one correlation between the anatomical
organs as they are understood in conventional medicine and the
zang fu. That would just be extending the paradigm of reductionism
to traditional Oriental medicine. On the other hand, if we can
connect the functional complexes that are the focus of the zang
fu phenomena to the anatomical organs, we can show the descriptive
and discriminating nature of the people who created traditional
Oriental medicine. This kind of exploration reflects back on itself.
Once we entertain the possibility that these descriptions are
non-arbitrary, our whole view of traditional medicine must be
different.
With this concept in mind, it is obvious
that which structures are attached to which zang fu is
of some importance. It is well known that the ancient Chinese
natural philosophers had a predilection to focus on function over
structure. This has made attempts to clearly define what anatomical
structures they meant by certain terms, difficult. Not much in
the classics describes anatomical structure. Still, I believe,
we can learn something from this approach.
Let us take the pi as an example.
This word is usually translated as "spleen". When we look at the
ancient ritual texts, the pi that is mentioned in sacrifices,
seem to be a type of sweetbread. As far as I know, the only description
of the structure of the pi in the classics is in chapter 42 of
the Classic of Difficulties (Nan jing) where, as
Unschuld translates, "the pi weighs two catties and three
ounces. Its flat width is three inches. Its length is five inches.
It has a half catty of dispersed fat." This description, along
with the ritual use, seem to me to fit the racemose pancreas better
than the spleen. If we are looking for some overlap between the
biomedical and traditional Oriental understandings of the organ,
pancreas is also a better fit.
This understanding of the pi is
by no means a certainty. While there are a number of possible
arguments against it, I have noted a peculiar reaction when I
discuss this matter with other practitioners. They say, "if they
meant pancreas, why didn't they say pancreas?" Of course, the
ancient Chinese did not say pancreas nor did they say spleen.
They said pi!
To complete this study one would have
to know how the word pi came to be translated as "spleen".
It is a good guess that it was either done by Jesuit or medical
missionaries in the eighteenth and nineteenth centuries. Why and
what were their reasons is unknown to me. The main message here
is that basic terminology needs to be constantly rethought. Why?
Because often the limitations on our understanding are too great.
A particular aspect of a term may appear to be unimportant and
therefore ignored. By the time it becomes apparent that it has
value, people are used to thinking in ways that preclude a good
understanding of the medicine.
Our aim is to see the world of acupuncture
clearly. If we look at it through the lenses of biomedicine we
are going to miss much of importance. While the technology and
constructs of modern biomedicine can be helpful, using them in
acupuncture requires translation into the framework of traditional
Oriental medicine. It has been said that acupuncture is the practice
of medicine. Of course this is true if what you mean by medicine
is the science and art of dealing with the maintenance of health
and the treatment of disease. It is even more obvious that this
statement is untrue, if by medicine you mean conventional Western
medicine. Acupuncture requires different knowledge, uses different
thinking processes, and calls upon different talents. To state
that a knowledge of conventional Western medicine uniquely qualifies
one to do acupuncture is ethnocentric at best. This is like saying
you need to know American English before you can speak Chinese
or that one must be able to barbecue before learning how to cook
Peking duck.
I believe this ethnocentrism has a very
deep place in our psyche. It influences all parts of us, including
our purpose. It leads to a divisiveness that extends the victor/victim
metaphor through our perception of acupuncture itself. For example,
some label non-physician acupuncturists as "lay acupuncturists".
Have all the great East Asian practitioners of Oriental medicine
down through the ages (not to mention almost all of our own teachers)
been "lay"? In the context of acupuncture, this divisive and demeaning
attitude has no place.
We have looked at the traditional Chinese
concept of purpose or will and how that interacts with the passions.
We have asked some questions about the impact of translations
of the traditional concepts of psyche, passions, and anatomy on
how we think about traditional Oriental medicine. I believe our
attitude toward the ancient practitioners should seek a middle
path between "Oh this is what those blockheads should have meant"
and "The Sages knew everything then". Paying close attention to
what we know and we do not know, what we learn and what we need
to forget, can help us to understand something that otherwise
was unintelligible and written off as useless.
Taking this stance into our clinics and
our professional meetings would help us transcend adversarial
relations. Instead of looking for conflict and engaging in meaningless
competition, we could seek a synergistic and cooperative view
of all the healing arts. This by itself would make a deeper study
of the tradition a worthwhile endeavor.
Back
to Top Table
of Contents